Like many poetic forms and terms, the sonnet is Italian in origin. It was used by the fourteenth-century Italian poet Petrarch (1304-74), and introduced to England in the sixteenth century by the poets Sir Thomas Wyatt (1503-42)and Surrey (full name Henry Howard, Earl of Surrey, ?1517-47). They made translations of Petrarch and wrote English sonnets which employed his rhyme scheme.
Basic form
The basic shape of the Petrarchan sonnet is 8 lines (the octave or octet) + 6 lines (the sestet).
The octave is composed of two quatrains,
closely linked by just two rhyme sounds: abbaabba.
The sestet has various rhyme forms, using either two or three rhyme sounds: cdcdcd, cde cde etc. Many variations are permitted, but the
sonnet should not end with a couplet. The English iambic pentameter line is the standard
metre. In graphic form, here is the rhyme scheme of a sonnet divided into octave and a sestet, the setet itself divided into two tercets liniked by rhyme.
- ___________ a
- ___________ b
- ___________ b
- ___________ a
- ___________ a
- ___________ b
- ___________ b
- ___________ a
10. ___________ d
11. ___________ c
12. ___________ d
13. ___________ c
14. ___________ d
One thing to look out for in a sonnet is the turn (Italian volta), the point between the octave and sestet, where the sonnet
moves from one rhyme group to another.
With the change in rhyme scheme may come a change in subject matter.
So in the second, shorter half, the poet may change register, comment on
the first half (perhaps presenting it as an analogy), answer it, resolve its
tensions or heighten them, or reverse
the feeling altogether, among many other strategies.
A sonnet is a little too long for simple lyrical expression,
but too short to tell a complex narrative. It therefore suits short argument, and the representation of an
internal mental / emotional experience, often involving conflicting
feelings. This figuring of an internal
passage of thought invites metaphorical
language. Originally, the predominant theme was love, with the Petrarchan lover in joy and agony,
burning and freezing at the sight of his beautiful / remote beloved. Wyatt and
Surrey were courtly poets, writing
about the delicate sensitivities of the courtly
lover. Later writers have adopted the form for a wide range of subjects.
Rhyming is harder in English than Italian, so the form also represents a
formidable technical challenge to the poet. The discipline of the form seems to
be an effective way of presenting strong emotional content.
Here are some examples of English sonnets using the
Petrarchan form.
Wyatt
The long
love that in my heart doth harbor
And in
mine heart doth keep his residence,
Into my
face presseth with bold pretense,
And there
campeth, displaying his banner.
She that
me learneth to love and to suffer,
And wills
that my trust and lust's negligence
Be reined
by reason, shame, and reverence,
With his
hardiness taketh displeasure.
Wherewith
love to the heart's forest he fleeth,
Leaving
his enterprise with pain and cry,
And there
him hideth and not appeareth.
What may
I do when my master feareth
But in
the field with him to live and die?
For good
is the life ending faithfully.
Let's look at this without reference to the Italian model. It stands or falls as a poem in English, after all. I like the way it gets on with telling its story straightaway. Each line in the first quatrain tells us about a new event, an internal experience figured in imagery. 'Long love' - the length is felt through the double stress, which lengthens the vowels and gives the liquid 'l' sound its full value ('l' does seem to have an erotic feel to it: the lovely long-legged lady whiplash; Nabokov comments on this at the start of Lolita). The poet / lover is talking about love felt for a long time, and along with this temporal sense we get a spatial one: we see a long ship in harbour (inactive, frustrated). Like a royal visitor, Love takes up residence in the heart, which we might see in line 2 as a country house (nobles were supposed to keep these vast houses just in case the monarch decided to honour them by living there with the attendant swarm of court locusts; is there a passing echo of a castle keep?). But then, in lines three to four, something happens. Bored of harbouring and residing - a passive, skulking state - Love announces himself. He presses into the lover's face: he must have made some sign (A smile? A blush? A leer? Can I buy you a drink?) to the Lady. Love is out in the open, exposed, displaying his banner like an army in its camp.
Huge faux pas! The second quatrain looks at the Lady's reaction to this boldness. She's not pleased. He should have been a proper English gentleman, reserved and repressed. She has been teaching him to love in painful discretion ('to love and to suffer') int he best traditions of courtly love, where love is a debilitating illness which can drive you crazy. The phrase 'trust and lust's negligence' doesn't quite work for me: the double rhyme is an awkward jingle, and I can see how he has neglected his 'trust' (she trusted him to keep quiet), but not his lust, whatever sense of 'lust' we take (at that time it could mean vigorous and healthy). Maybe the 'r' allteration is a little overdone, too. But the great debate with Wyatt is how much this rough metre and sound is deliberate, and how much a sign of apprenticeship. we've seen how he departs from iambic opentameter right at the start with 'The long love', and the jingly-jangly sound of these lines could possibly convey some of the nervousness of the lover. We notice, anyway, that the second quatrain, like the first, is a complete sentence; but while the first quatrain had a fresh clause in each line, each with its precise verb (harbour ... keep), this has just one. The whole construction builds to that tremendous disapproval: 'taketh displeasure'.
We're now at the volta, the turning point between the octave and the sestet, and sure enough we get a dramatic development. Love, abashed at the beloved's displeasure, flees 'into the heart's forest' (giving us the millionth pun on heart and 'hart' (deer), the Elizabethan equivalent of rhyming 'love' and 'stars above'). It's a remarkable figuring forth of an internal seizure, the actual experience of turning inwards in shame. (And it reminds me of an episode of The Simpsons, in which Lisa disappoints a suitor on camera: 'Freeze it there,' says Bart. 'You can see the exact moment when his heart breaks!'). 'Pain and cry' is the image of the internal wound, the freeze frame instant where the lover gives up. Wyatt has a cdccdd rhyme going on here, making the sestet a compact merging of triple rhymes. In the last lines Love transmutes again (Love has been a ship, a royal visitor, a herald or king displaying his banner, a hunted quarry), this time into a master whom the lover, faithful servant, must follow even unto death, as Kent follows Lear. The Lover is loyal, and with this stoical virtue, huddled under the bedclothes, a pitiful wreck, he leaves us. The poem is an elaborate game of codes, all based on the court: the visitation, battle campaigns, the accepted code of practice of courtly love, the hunt, the duty of service. All translated into the poetic code of the sonnet, which puts it all togetehr in a little drama of love and rejection. What is remarkable is that through all the elaborateness, the rhymes and alliterations and witty double senses, we do feel something real going on: the poem gets at the psychology of love in a way that reaches beyond the Renaissance community of understanding: love can take over us, be a bore even. It can be martial and predatory - a ship, a herald of war - but it can be awfully embarrassing, too, and, when dismissed, takes us over in self-pity and absurd self-dramatisation. The artifice of the sonnet is a gateway to the genuine.
Let's look at this without reference to the Italian model. It stands or falls as a poem in English, after all. I like the way it gets on with telling its story straightaway. Each line in the first quatrain tells us about a new event, an internal experience figured in imagery. 'Long love' - the length is felt through the double stress, which lengthens the vowels and gives the liquid 'l' sound its full value ('l' does seem to have an erotic feel to it: the lovely long-legged lady whiplash; Nabokov comments on this at the start of Lolita). The poet / lover is talking about love felt for a long time, and along with this temporal sense we get a spatial one: we see a long ship in harbour (inactive, frustrated). Like a royal visitor, Love takes up residence in the heart, which we might see in line 2 as a country house (nobles were supposed to keep these vast houses just in case the monarch decided to honour them by living there with the attendant swarm of court locusts; is there a passing echo of a castle keep?). But then, in lines three to four, something happens. Bored of harbouring and residing - a passive, skulking state - Love announces himself. He presses into the lover's face: he must have made some sign (A smile? A blush? A leer? Can I buy you a drink?) to the Lady. Love is out in the open, exposed, displaying his banner like an army in its camp.
Huge faux pas! The second quatrain looks at the Lady's reaction to this boldness. She's not pleased. He should have been a proper English gentleman, reserved and repressed. She has been teaching him to love in painful discretion ('to love and to suffer') int he best traditions of courtly love, where love is a debilitating illness which can drive you crazy. The phrase 'trust and lust's negligence' doesn't quite work for me: the double rhyme is an awkward jingle, and I can see how he has neglected his 'trust' (she trusted him to keep quiet), but not his lust, whatever sense of 'lust' we take (at that time it could mean vigorous and healthy). Maybe the 'r' allteration is a little overdone, too. But the great debate with Wyatt is how much this rough metre and sound is deliberate, and how much a sign of apprenticeship. we've seen how he departs from iambic opentameter right at the start with 'The long love', and the jingly-jangly sound of these lines could possibly convey some of the nervousness of the lover. We notice, anyway, that the second quatrain, like the first, is a complete sentence; but while the first quatrain had a fresh clause in each line, each with its precise verb (harbour ... keep), this has just one. The whole construction builds to that tremendous disapproval: 'taketh displeasure'.
We're now at the volta, the turning point between the octave and the sestet, and sure enough we get a dramatic development. Love, abashed at the beloved's displeasure, flees 'into the heart's forest' (giving us the millionth pun on heart and 'hart' (deer), the Elizabethan equivalent of rhyming 'love' and 'stars above'). It's a remarkable figuring forth of an internal seizure, the actual experience of turning inwards in shame. (And it reminds me of an episode of The Simpsons, in which Lisa disappoints a suitor on camera: 'Freeze it there,' says Bart. 'You can see the exact moment when his heart breaks!'). 'Pain and cry' is the image of the internal wound, the freeze frame instant where the lover gives up. Wyatt has a cdccdd rhyme going on here, making the sestet a compact merging of triple rhymes. In the last lines Love transmutes again (Love has been a ship, a royal visitor, a herald or king displaying his banner, a hunted quarry), this time into a master whom the lover, faithful servant, must follow even unto death, as Kent follows Lear. The Lover is loyal, and with this stoical virtue, huddled under the bedclothes, a pitiful wreck, he leaves us. The poem is an elaborate game of codes, all based on the court: the visitation, battle campaigns, the accepted code of practice of courtly love, the hunt, the duty of service. All translated into the poetic code of the sonnet, which puts it all togetehr in a little drama of love and rejection. What is remarkable is that through all the elaborateness, the rhymes and alliterations and witty double senses, we do feel something real going on: the poem gets at the psychology of love in a way that reaches beyond the Renaissance community of understanding: love can take over us, be a bore even. It can be martial and predatory - a ship, a herald of war - but it can be awfully embarrassing, too, and, when dismissed, takes us over in self-pity and absurd self-dramatisation. The artifice of the sonnet is a gateway to the genuine.
Milton
When
I consider how my light is spent
Ere half my days in this dark world and wide,
And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide,
"Doth God exact day-labour, light denied?"
I fondly ask. But Patience, to prevent
That murmur, soon replies: "God doth not need
Either man's work or his own gifts: who best
Bear his mild yoke, they serve him best. His state
Is kingly; thousands at his bidding speed
And post o'er land and ocean without rest:
They also serve who only stand and wait."
Ere half my days in this dark world and wide,
And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide,
"Doth God exact day-labour, light denied?"
I fondly ask. But Patience, to prevent
That murmur, soon replies: "God doth not need
Either man's work or his own gifts: who best
Bear his mild yoke, they serve him best. His state
Is kingly; thousands at his bidding speed
And post o'er land and ocean without rest:
They also serve who only stand and wait."
Wordsworth,
"London, 1802"
Milton!
thou shouldst be living at this hour:
England
hath need of thee: she is a fen
Of
stagnant waters: altar, sword, and pen,
Fireside,
the heroic wealth of hall and bower,
Have
forfeited their ancient English dower
Of inward
happiness. We are selfish men;
Oh! raise
us up, return to us again;
And give
us manners, virtue, freedom, power.
Thy soul
was like a Star, and dwelt apart;
Thou
hadst a voice whose sound was like the sea:
Pure as
the naked heavens, majestic, free,
So didst
thou travel on life's common way,
In
cheerful godliness; and yet thy heart
The
lowliest duties on herself did lay.
Amy
Lowell ‘A Fixed Idea’
|